document.write('
')
最近大家问我的问题也是千奇百怪,有些角度很刁钻,比如这个:
她问我,为啥薯片品牌——“乐事”,英文是 Lay's。
我觉得“乐事”翻译得很好了~
根据英文品牌名的起名规律,“XXX’s”是一个英文所有格的形式,表示这个品牌是由某人创办的,翻译为“…氏”。
比如大家熟悉的 Watson’s——屈臣氏,这个品牌是由一个姓 Wastson(沃森)的人创办的。
而之所以 Watson’s 翻译为“屈臣氏”是用了粤语的音译,因为在粤语中,“屈”的发音为wat,“臣”的发音为san,“氏”的发音为si。
再回到 Lay’s(乐事),很明显是一个姓 Lay 的人创办的,查了一下,果真如此:
是一个叫 Herman W. Lay 的人创办的。
我顺手查了一下英文网名大全站 nameberry,输入了 Lay,发现它不光可以当姓(surname),还可以当名(given name):
根据网站提供的释义,作为 given name 的 Lay,是斯堪的纳维亚语,表示 the barn(谷仓)。
网站还列出了用这个英文名的名人,其中就有我们非常熟悉的——张艺兴:
我也才知道,张艺兴的英文名竟然是 Lay Zhang。
在英文中,lay 还是 lie(躺下)的过去式,喜欢躺平的同学或许可以取这个英文名。
不过张艺兴起这个英文名应该不是想“躺平”,我查了一下,好像跟当年超火的《流星花园》有关。
张艺兴表示,当初公司和他说 Lay 这个名字不错,就像剧中的“花泽类”一样,安安静静但是很有音乐才华。
不八卦了,回到正题,心细的同学可能发现了,为什么Lay 即可当姓又可以当名呢?
其实不光是 Lay,英文中很多词都具备这个特征,再举个例子:
如果用名字的话,就不知道谁是谁了,上述这些人名字是:
Carl(卡尔)、Thomas(托马斯)、George(乔治)、Donald(唐纳德)
哦对了,以前我做过一期为什么中东的“约旦河”和“乔丹”都用 Jordan 这个单词,感兴趣的同学可以去我往期视频看看。
其实很多人后台问我取什么英文名好,又觉得 Tom, Jerry, David 太low了,侃哥在这里给大家一个小技巧,那就是:
你崇拜哪个国外名人,就拿ta 的姓氏当自己的名,新浪,又酷又有纪念意义...